jump to navigation

Burghezul gentilom decembrie 29, 2007

Posted by Madalina in Romania, teatru.
add a comment

Sa va zic: Am fost aseara la “Burghezul Gentilom“, o piesa dupa Molière jucata in Sala Mare a Teatrului National Bucuresti. Chiar daca unor spectatori nu le-a convenit faptul ca s-a creat o versiune moderna, mie mi-a placut foarte mult spectacolul. Nu e o piesa pentru filozofi seriosi, ci pentru acei oameni care vor sa se amuze. O comedie românizata si actuala. Au jucat actori de exceptie: Victor Rebengiuc, Cecilia Bârbora, Medeea Marinescu, Maia Morgenstern, Costel Constantin, Maria Buza, Vlad Ivanov, Eugen Cristea, Claudiu Bleont. Vlad Ivanov (antipaticul doctor din filmul 4-3-2) a jucat un rol super comic, in actul 2 se prefacuse intr-un batranel cocarjat cu voce pitigaiata, transformare care pe mine cel putin m-a uimit. Claudiu Bleont era maestru in arte martiale, in kimono, cracanat si pitic, haios si energic. In rest, o armata de balerini si coristi, niste giganti cu cantareti cocotati in varf si dansatori ascunsi inauntru ca in calul troian desparteau scenele unele de altele. Eu nici acum nu inteleg cum s-au putut sincroniza asa de bine dansatorii intre ei.

Coregrafia a fost realizata de Razvan Mazilu (criticosul de la Megastar…), iar muzica Adrian Enescu (cel care a compus si “Buna seara, iubito” precum si altele printre care mai ales muzica de film). Regizorul: Petrica Ionescu, un interviu mai vechi aici.

Au existat critici nefavorabile la acest spectacol, cum ca ar fi un mare kitsch… O tipa scrie: “Sa ne intelegem de la bun inceput: ideea translarii actiunii piesei lui Moliere in spatiul mioritic, dambovitean, nu era tocmai o idee foarte rea. Dar, ca intotdeauna cand vrei sa fii original cu orice pret cazi in derizoriu, in vulgaritate. Este ceea ce a facut Petrica Ionescu calcand in picioare textul dramaturgului francez.” Parerea mea: am vazut un spectacol de divertisment mult peste ceea ce se da la TV. “Le Bourgeois gentilhomme” a fost conceputa ca o “Comédie-ballet”. Trebuia cumva sa ne asteptam la un balet din secolul al XVII-lea? La Paris au dansat hip-hop. Textul e mai putin important decat restul, dar sunt de acord ca s-a schimbat mult. Si eu sunt impotriva distrugerii pieselor marilor dramaturgi. Distrus, nedistrus – schimbarea mi-a placut. Eu nu pot rade la vulgaritati si glume proaste, dar aseara am ras. Iar kitsch-ul era conditie necesara pentru a intelege pe burghez…

Colind decembrie 26, 2007

Posted by Madalina in Oameni, Romania.
add a comment

Un colind superb cantat de colegul meu talentat:

Atentie, poate provoca melancolii!

De la:

http://www.mistad.ro/mihai/blog/2007/12/24/altfel-de-colind/

Am aparut la ziar! decembrie 21, 2007

Posted by Madalina in Noutati, Romania, Spania.
1 comment so far

Wow, am aparut azi in Adevarul!!! Cu poza cu tot…

Aici: http://www.adevarul.ro/articole/studenti-romani-pe-banii-spaniolilor/335865

Mihai, fii pe faza, e vorba si despre tine!

Povestea din avion decembrie 20, 2007

Posted by Madalina in Noutati, Romania, Spania.
2 comments

 aeroport

Aeroportul Barcelona, ora 9 seara. Avionul programat la ora 22.10 e estimat ca pleaca la 23.05. Doua cozi mari la check-in la MyAir. Nu avem voie decat 15kg. Sunt printre ultimii. Mi-au acceptat 17.5kg fara sa platesc. Cei de la Wizzair ne puneau sa platim si 1 kg in plus. Bine, asa, nici un scandal, plictiseala mare. La MyAir au si o stewarda romanca, si totul se traduce in romaneste. La Wizzair limba maghiara ar fi fost utila, totusi sunt sigura ca nu erau prea multi unguri in avion.

Printre pasageri – si cativa bulgari negriciosi. Estimarea se deplaseaza la 00.40!

Pana la urma zborul are intarziere la decolare de 3 ore acumulate din diferite intazieri de aterizari anterioare ale unor avioane. Pilotul si stewardesele isi cer scuze de mai multe ori.

Avion

Insa, pilotul ne da o veste proasta:

- Lamentablemente, ahora será un poco mas de retraso porque falta un pasajero y por cuestiones de seguridad obligatorias tenemos que proceder al desembarco de la maleta de este pasajero, identificarla y sacarla del avión. Lamento mucho los inconvenientes que le pueden causar. Muchas gracias por su compresión….. etc etc

Deja incep injuraturile. Suntem uscati de oboseala si asteptare. Un copil plange.

Se aude apoi vocea pierduta a stewardezei care ne zice in romana acelasi lucru cum ca un pasager inregistrat nu s-a urcat in avion asa ca trebuie sa i se caute valiza printre toate celelalte si sa i se dea jos.

Cateva minute mai tarziu, pilotul vine cu o veste buna:

- Señores pasajeros, afortunadamente ha habido un error en la facturación, había un asiento duplicado, por lo tanto está todo correcto….

Aplauze, “Hai, da-i drumul odata!“, Ura!. Asadar nu trebe catat nimeni.

La Baneasa, aterizare impecabila. Aterizarea a inceput cu mai mult de 100km inainte de destinatie. Inca din avion, vecinul meu din dreapta, un moldovean vorbaret, suna un prieten care il asteptase in aeroport si ii spune ca a ajuns. Dupa ce inchide, isi zice siesi:

- Of, saracutul de tine. Ai stat 3 ore, si rade.
– Nu, mai sunt vreo cativa, se aude un vecin din spate, bucuros si el ca a ajuns.
– Da, dar eu nu am avut cum sa-l anunt din Barcelona! Am avut monede si le-am dat pentru crapelnita, pentru telefon n-am oprit.

La controlul pasapoartelor am fost a 5-a, bagajul a venit repede, valiza mea a fost a 2-a. ¡Fueraaaa!!!!

4 3 2: Do I have to read the whole film? decembrie 14, 2007

Posted by Madalina in Barfe, Romania.
add a comment

Asa, ma uitam azi pe IMDB la comentariile unora privitoare la filmul lui Mungiu 4 luni, 3 saptamani si 2 zile, care a fost nominalizat la Golden Globe.

Un tip era preocupat si intreba apriori daca filmul are multe dialoguri pe care trebuie sa le citeasca. Am impresia ca au dreptate atat cei care sunt obisnuiti cu filmele subtitrate cat si cei obisnuiti cu filmele dublate. Ambele categorii au oroare de modul de vizionare al categoriei celelalte. Eu sustin cu tarie subtitrarile pentru ca au multe avantaje: copiii invata sa scrie corect, invata o limba straina prin auditie, sonorul e cel mai de calitate, vocile sunt mult mai naturale (chiar daca si cele sublate sunt tot de actori) si filmul pare mai autentic.

Iata insa ce crede un tip pe forumul de la: http://www.imdb.com/title/tt1032846/board/nest/90357647 , referitor la filmul romanesc de care am scris mai sus. Atasez si niste raspunsuri:

(NOTA: Nu e necesar sa cititi tot)

Do I have to read the whole film?
by Alexandre_DeLarge (Tue Nov 20 2007 14:52:05)

I understand this film is Romanian. It has subtitles. Subtitles doesnt bother me if they are not in every frame of the film. The best exemple I have in mind is Teorema by Pasolini and of course 2001:a space odyssey by Kubrick. These film dont have many dialogs. I can see every image from those film and that is what I like about cinema: IMAGE. I hate to read subtitles in every frame in the whole movie. I go to cinema to see image in big screen, not to read. So can anyone tell me if this film has many subtitles or if it has not many?

Thank!

Re: Do I have to read the whole film?
by Black_Bond (Wed Nov 21 2007 06:05:22)

I don’t think there’s excessively much dialog in the movie. But I do pity you for your subtitles-reading related problem, you’re missing lots of really good movies. One can get used to read the subtitles fast, if one cares to. Whatever.

Now just where am I supposed to fit in?

Re: Do I have to read the whole film?
by prisacap (Thu Nov 22 2007 03:53:03)

Alexandre I did realize how fast the dialog flows at times and guess what? It was obvious even for me, a Romanian.
I am not sure if I have a simple solution for your problem. If you do own a copy of the movie you can watch it again and the second time around you will be able to focus more on the fabulous acting and less on the subtitle reading. I assure you: it will be worthed!

De gustibus et coloribus non disputandum est

Re: Do I have to read the whole film?
by MatrixRunner (Thu Nov 22 2007 16:07:45)

what the *beep* is this type of question?!

Re: Do I have to read the whole film?
by thao 6 days ago (Fri Dec 7 2007 13:47:59)

I understand your problem Alexandre_DeLarge. Many people from America have problem with reading and watching at the same time. I come from Iceland where films are (fortunately) not dubbed (or remade) so we learn from early childhood to read and watch at the same time. I think it comes with practise, so my suggestion is watch more subtitled films and practise watching and reading at the same time.

Re: Do I have to read the whole film?
by bogdi_enache2000 (Sat Dec 1 2007 14:57:56)

silly question. but i’m wondering: what movies CAN you watch without subtitles? definitely not english because your english seems really bad.

Re: Do I have to read the whole film?
by Alexandre_DeLarge 6 days ago (Fri Dec 7 2007 15:21:36)

I’m french. I watch movies in its original version all the time. It’s just I like movies that talks by images and sounds….not by dialog. Recently, I saw a hungarian film called “Taxidermia” by Gyorgy Palfi. That movie is a good exemple of what I mean by a movie that talk by itself. They are no many dialogs, but many shocking and funny images that can be understand without dialogs. Thats cinema for me. Like it was in the silent film area in the 20’s. It was cinema at his best. See those films too and you will understand.

Casuta mea vocala decembrie 11, 2007

Posted by Madalina in Eu.
add a comment

Am instalat azi casuta mea vocala unde pot primi mesaje. Sunt curioasa daca voi primi ceva! Poate de la mama.

Nu trebuie decat microfon.

Send Me A Message

Learn Romanian decembrie 11, 2007

Posted by Madalina in Romania.
add a comment

învăţaţi limba română | learn Romanian | apprendre Roumain

…. daca vreti sa-mi cititi blogul… nu?

À suivre.

De ce nu-mi place tara mea decembrie 9, 2007

Posted by Madalina in Ganduri, Oameni, Romania.
add a comment

…si nu m-as mai intoarce. Pentru ca:

Mi-am facut azi curaj sa ma uit pe net la Observatorul de la ora 19 de la Antena 1. A inceput cu stirea despre un tip care se insurase de 3 luni si care a fost omorat de un tir atunci cand stationa intr-o masina pe dreapta, iar soferul cauta triunghiul reflectorizant. Au dat imagini video de la nunta, cu cerc in jurul capului, poze cu sotia lui, apoi imagini de la locul accidentului si cu sotia in soc.

Apoi o alta stire despre un alt accident rutier mortal.

Dupa asta urmeaza o stire cu un tip curajos care a ajutat politia sa captureze un  italian, capul unui jaf armat. (…adica si ei la noi)

Stirile adevarate sunt lasate la urma. Intai sa incepem cu povesti  din astea oribile, care nu mi se par ca se preteaza la un buletin de stiri respectabil la o televiziune respectabila. Chiar la ora 19 nu aveau audienta suficienta fara stiri de genul asta? Cand am plecat eu din Romania se dadeau din astea la stirile de la ora 5 dupa amiaza, iar televiziunile se bateau intre ele sa sperie oamenii cu care mai de care scabrosenii. Acum vad ca sunt si mai si. Oare romanii chiar isi doresc asta? Nu stiu altii cum sunt dar eu nu mai suport scandalul si televiziunea de prost gust. Ce e prost e ca la televiziune nu poti sa separi ceea ce vezi una de alta, asa cum faci cand citesti ziarele atunci cand vrei sa te informezi. La televiziune, vrei nu vrei, ti se toarna pe gat crime si violuri, ca de! informatie importanta si vitala. Adica barem sa fie emisiunea de un anumit gen cap coada, sa stie omul la ce sa se uite. De exemplu Big Brother e Big Brother, si gata, nu te uita daca nu iti convine sau uita-te daca iti place. Dar nu o varza de asa zise informatii combinate intr-un asa zis buletin de stiri. Marius Tuca incepuse si el mai nou sa faca un talk show fara politica si fara scandal, i-am urmarit emisiunile, dar iacata ca nu mai e in grila.

Mi-e sila. Sunt convinsa ca o televiziune (in general) mai de calitate (muuult mai de calitate) nu si-ar pierde telespectatorii.

Telejurnal in catalana la France 3 decembrie 8, 2007

Posted by Madalina in Franta.
2 comments

Am descoperit un telejurnal (saptamanal, deci de fapt nu e jurnal) in limba catalana la postul frantuzesc France 3. E titrat in franceza.

Se gaseste aici: link

Spre suprinderea mea am putut sa inteleg ce vorbesc, numai intonatia mi se pare foarte diferita comparativ cu cea din Tarragona. Am aflat astfel ca Monserrat Caballé a cantat in catedrala din Perpignan duminica trecuta. A zis ceva de infratirea intre Catalunya de Nord si Catalunya de Sud. Insa nu a zis “sud” cum e in catalana, ci “sur” ca in spaniola. In fine.

Cand am vizitat Perpignan-ul am remarcat steagurile catalane care le insoteau pe cele frantuzesti pretutindeni. Insa aveam ideea gresita in cap ca nu prea s-a mentinut limba si cultura catalana in regiune. Se pare ca nu e chiar asa…

Blog stuff decembrie 5, 2007

Posted by Madalina in Ciudat.
1 comment so far

Dupa ce zile la rand am fost anuntata ca WordPress e disponibil si in limba franceza (datorita calculatorului) si in limba spaniola (datorita adresei furnizorului de internet), azi am descoperit ca interfata paginii de administrare a blogului meu s-a setata automat in limba romana (partial).

Alta chestie pe care am observat-o de mai multa vreme. In blogul meu e o insemnare care e foarte populara comparativ cu celelalte. Si anume, in ultimele 60 de zile, am 66 de insemnari care au obtinut in total 790 afisari. Din acestea 790, unei singure insemnari ii revin 246 clickuri. Adica 1.5% din insemnarile mele au 31% din toate afisarile. Raportul e asemanator si pentru ultima saptamana care e de 35 din 104 adica 34%. E vorba despre “Cum sa descarci filme de pe YouTube” si lumea ajunge evident la el cu Google. De parca blogul meu ar fi despre asta!